ऐ जान इधर देख
What a fabulous Holi song. This is one of the two colorful Holi songs that this wonderful album has. Great composition and nice singing by a young-sounding voice.
“ऐ जान इधर देख”
हुस्न-ए-जाना (१९९७) – ग़ैर फ़िल्मी
संगीत: मुज़फ़्फ़र अली
गायिका: रोली सरन
गीत: नज़ीर अकबराबादी
================================
ऐ जान इधर देख
मिलने का तेरे रखते हैं हम ध्यान इधर देख
आती है बहुत हमको तेरी आन इधर देख
हम चाहने वाले हैं तेरे जान इधर देख
होली है सनम हँस के तू इक आन इधर देख
ऐ रंग भरे नौ-ग़ुल-ए-ख़न्दान इधर देख
मिलने का तेरे रखते हैं
हम देखने तेरा ये जमाल इस घड़ी ऐ जान
आये हैं यही करके ख़याल इस घड़ी ऐ जान
तू दिल में न रख हमसे मलाल इस घड़ी ऐ जान
मुखड़े पे तेरे देख गुलाल इस घड़ी ऐ जान
होली भी यही कहती है ऐ जान इधर देख
मिलने का तेरे रखते हैं हम ध्यान इधर देख
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{ai jaan idhar dekh}%
\film{Husn-e-Jaana (Non-Film)}%
\year{1997}%
\starring{}%
\singer{Rolly Saran}%
\music{Muzaffar Ali}%
\lyrics{Nazeer Akbarabadi}%
%
% Audio on: Times Today
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 20 Oct 2004
% Series: Sugam Sangeet
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
ai jaan idhar dekh
milane kaa tere rakhate hai.n ham dhyaan idhar dekh
aatii hai bahut hamako terii aan idhar dekh
ham chaahane waale hai.n tere jaan idhar dekh
holii hai sanam ha.Ns ke tuu ik aan idhar dekh
ai ra.ng bhare nau-Gul-e-Khandaan idhar dekh
milane kaa tere rakhate hai.n ham dekhane teraa ye jamaal is gha.Dii ai jaan
aaye hai.n yahii karake Khayaal is gha.Dii ai jaan
tuu dil me.n na rakh hamase malaal is gha.Dii ai jaan
mukha.De pe tere dekh gulaal is gha.Dii ai jaan
holii bhii yahii kahatii hai ai jaan idhar dekh
milane kaa tere rakhate hai.n ham dhyaan idhar dekh%
#endindian
\endsong
मुझे बेख़ुदी ये तूने भली चाशनी चखाई
Muzaffar Ali may be known better for Umrao Jaan, his composition skills are nothing short of extraordinary if one goes by this album (and another named Husn-e-Jaana). This Abida Parveen album of Sufiyana Gazals is a treat to listen. Abida, known for her sufiyaanaa qalaams, has rendered some choicest Gazals by old masters very powerfully. The recording and arrangements are also of high quality.
Here are the lyrics of one of my favorite Gazal from this album both poetically and as produced in this album. An absolutely enchanting use of language.
मुझे बेख़ुदी ये तूने भली चाशनी चखाई
किसी आरज़ू की दिल में नहीं अब रही समाई
न हज़र है ने ख़तर है न रज़ा है ने दुआ है
न ख़याल-ए-बन्दगी है न तमन्ना-ए-ख़ुदाई
* हज़र = caution, fear
* ख़तर = danger
न मकाम-ए-गुफ़्तगू है न महल्ल-ए-जुस्तजू है
न वहाँ हवास पहुँचें न ख़िरद को है रसाई
* हवास = senses
* ख़िरद = intelligence
* रसाई = arriving, reach
न मकीं है ने मकाँ है न ज़मीं है ने ज़बाँ है
दिल-ए-बेनवा ने मेरे वहाँ छावनी है छाई
* मकीं = inhabitant/master (of a house), (also) grave
* दिल-ए-बेनवा = a heart that is without prosperity/indigent
न विसाल है न हिज़्राँ न सुरूर है न ग़म है
जिसे कहिये ख़्वाब-ए-ग़फ़्लत सो वो नींद मुझको आई
* ख़्वाब-ए-ग़फ़्लत = sound or unconscious sleep
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{mujhe beKudii ye tuune bhalii chaashanii chakhaaii}%
\film{Raqs-e-Bismil (Non-Film)}%
\year{2001}%
\starring{}%
\singer{Abida Parveen}%
\music{Muzaffar Ali}%
\lyrics{Nazir Akbarabadi}%
%
% Audio on: Times Today
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 8 Oct 2004
% Series: Andaaz-e-Bayaan Aur
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
mujhe beKudii ye tuune bhalii chaashanii chakhaaii
kisii aarazuu kii dil me.n nahii.n ab rahii samaaiina hazar hai ne Katar hai na razaa hai ne duaa hai
na Kayaal-e-bandagii hai na tamannaa-e-Kudaaii% hazar = caution, fear
% Katar = danger
na makaam-e-guftaguu hai na mahall-e-justajuu hai
na wahaa.N hawaas pahu.Nche.n na Kirad ko hai rasaaii
% hawaas = senses
% Kirad = intelligence
% rasaaii = arriving, reach
na makii.n hai ne makaa.N hai na zamii.n hai ne zabaa.N hai
dil-e-benawaa ne mere wahaa.N chhaavanii hai chhaaii
% makii.n = inhabitant/master (of a house), (also) grave
% dil-e-benawaa = a heart that is without prosperity/indigent
na visaal hai na hizraa.N na suruur hai na Gam hai
jise kahiye Kwaab-e-Gaflat so wo nii.nd mujhako aaii
% Kwaab-e-Gaflat = sound or unconscious sleep
%
#endindian
\endsong
ना मैं लड़ी थी श्याम निकस गये
“ना मैं लड़ी थी श्याम निकस गये”
ग़ैर-फ़िल्मी (1971)
गायिका: आशा
गीत: कमाली (पारम्परिक)
संगीत: जयदेव
===============================
ना मैं लड़ी थी श्याम निकस गये ||स्थायी||
ना मैं बोली ना मैं चाली -2
तान दुपटड़ा सोई पड़ी थी
तान दुपटड़ा मैं सोई पड़ी थी
श्याम निकस गये ||1||
पाँच सखी मोरी संग की सहेली -2
इनसे पूछो मैं कुछ ना कही थी
इनसे पूछो मैं कुछ ना कही थी
श्याम निकस गये ||2||
दस दरवाज़े बंद कर सोयी -2
ना जानूँ कोई खिड़की खुली थी
ना जानूँ कोई खिड़की खुली थी
श्याम निकस गये ||3||
कहत कमाली कबीर की बेटी -2
इस ब्याही से तो कुँवारी भली थी
इस ब्याही से तो कुँवारी भली थी
श्याम निकस गये ||4||
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{naa mai.n la.Dii thii shyaam nikas gaye}%
\film{An Unforgettable Treat (Non-Film)}%
\year{1971}%
\starring{}%
\singer{Asha}%
\music{Jaidev}%
\lyrics{Kamaali (Traditional)}%
%
% Audio on:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 10 Sep 2004
% Series: Sugam Sangeet
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
naa mai.n la.Dii thii shyaam nikas gaye ||sthaayii||naa mai.n bolii naa mai.n chaalii \-2
taan dupaTa.Daa soii pa.Dii thii
taan dupaTa.Daa mai.n soii pa.Dii thii
shyaam nikas gaye ||1||paa.Nch sakhii morii sa.ng kii sahelii \-2
inase puuchho mai.n kuchh naa kahii thii
inase puuchho mai.n kuchh naa kahii thii
shyaam nikas gaye ||2||
das darawaaze ba.nd kar soyii \-2
naa jaanuu.N koii khi.Dakii khulii thii
naa jaanuu.N koii khi.Dakii khulii thii
shyaam nikas gaye ||3||
kahat kamaalii kabiir kii beTii \-2
is byaahii se to ku.Nwaarii bhalii thii
is byaahii se to ku.Nwaarii bhalii thii
shyaam nikas gaye ||4||
%
#endindian
\endsong
आलि री मेरे नैना बान पड़ी
“आलि री मेरे नैना बान पड़ी”
गायिका: आशा
गीत: मीरा बाई (पारम्परिक)
संगीत: जयदेव
======================
आलि री मेरे नैना बान पड़ी
कद की ठाड़ी पन्थ निहारूँ
अपने भवन खड़ी
आलि री मेरे नैना बान पड़ी
चित चढ़ी मेरे माधुरी मूरत
उर बिच आन अड़ी
आलि री मेरे नैना बान पड़ी
मीरा गिरधर हाथ बिकानी
लोग कहे बिगड़ी
आलि री मेरे नैना बान पड़ी
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{aalii rii mere nainaa baan pa.Dii}%
\film{An Unforgettable Treat (Non-Film)}%
\year{}%
\starring{}%
\singer{Asha}%
\music{Jaidev}%
\lyrics{Meera Bai (Traditional)}%
%
% Audio On:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 10 Sep 2004
% Series: Sugam Sangeet
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%aali rii mere nainaa baan pa.Diikad kii Thaa.Dii panth nihaaruu.N
apane bhawan kha.Dii
aali rii mere nainaa baan pa.Dii
chit cha.Dhii mere maadhurii muurat
ur bich aan a.Dii
aali rii mere nainaa baan pa.Dii
miiraa giradhar haath bikaanii
log kahe biga.Dii
aali rii mere nainaa baan pa.Dii
%
#endindian
\endsong
कैसे उनको पाऊँ आलि
“कैसे उनको पाऊँ आलि”
गैर-फ़िल्मी (1971)
गायिका: आशा
कवयित्री: महादेवी वर्मा
संगीतकार: जयदेव
=====================
कैसे उनको पाऊँ आलि
कैसे उनको पाऊँ
वे आँसू बनकर मेरे
इस कारण ढुल-ढुल जाते
इन पलकों के बन्धन में मैं
बाँध-बाँध पछताऊँ
वे तारक बालाओं की
अपलक चितवन बन जाते
जिस में उनकी छाया भी मैं
छू न सकूँ, अकुलाऊँ
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{kaise unako paauu.N aali}%
\film{An Unforgettable Treat (Non-Film)}%
\year{1971}%
\starring{}%
\singer{Asha}%
\music{Jaidev}%
\lyrics{Mahadevi Verma}%
%
% Audio on:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 10 Sep 2004
% Series: Sugam Sangeet
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
kaise unako paauu.N aali
kaise unako paauu.Nve aa.Nsuu banakar mere
is kaaraN Dhul-Dhul jaate
in palako.n ke bandhan me.n mai.n
baa.Ndh\-baa.Ndh pachhataauu.Nve taarak baalaao.n kii
apalak chitawan ban jaate
jis me.n unakii chhaayaa bhii mai.n
chhuu na sakuu.N, akulaauu.N
%
#endindian
\endsong
ज़ेहाल-ए-मिस्कीं मकुन तग़ाफ़ुल
This version of Khusrau’s Gazal sung by Chhaya Ganguli has some differences of terms/words with the one sung by Ghulam Ali. I like this version a lot more. Stunning singing by her and an absolute killer composition by Muzaffar Ali.
ज़ेहाल-ए-मिस्कीं मकुन तग़ाफ़ुल
दुराये नैना बनाये बतियाँ
कि ताब-ए-हिज्राँ न दारम ऐ जाँ
न लेहु काहे लगाये छतियाँ
चूँ शम्म-ए-सोज़ाँ, चूँ ज़र्रा हैराँ
हमेशा गिरियाँ, ब-इश्क़ आँ माह
न नींद नैना, न अंग चैना
न आप ही आवें, न भेजें पतियाँ
यकायक अज़ दिल ब-सद फ़रेबम
बवुर्द-ए-चशमश क़रार-ओ-तस्कीं
किसे पड़ी है जो जा सुनाये
प्यारे पी को हमारी बतियाँ
शबान-ए-हिज्राँ दराज़ चूँ ज़ुल्फ़
वरोज़-ए-वसलश चूँ उम्र कोताह
सखी पिया को जो मैं न देखूँ
तो कैसे काटूँ अँधेरी रतियाँ
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{zehaal-e-miskii.n makun taGaaful duraaye nainaa banaaye batiyaa.N}%
\film{Husn-e-Jaana (Non-Film)}%
\year{}%
\starring{}%
\singer{Chhaya Ganguli}%
\music{Muzaffar Ali}%
\lyrics{Amir Khusrau (Traditional)}%
%
% Audio on:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 10 Sep 2004
% Series: Andaz-e-Bayaan Aur
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
zehaal\-e\-miskii.n makun taGaaful
duraaye nainaa banaaye batiyaa.N
ki taab\-e\-hijraa.N na daaram ai jaa.N
na lehu kaahe lagaaye chhatiyaa.Nchuu.N shamm\-e\-sozaa.N, chuu.N zarraa hairaa.N
hameshaa giriyaa.N, ba\-ishq aa.N maah
na nii.nd nainaa, na a.ng chainaa
na aap hii aave.n, na bheje.n patiyaa.Nyakaayak az dil ba\-sad farebam
bawurd\-e\-chashamash qaraar\-o\-taskii.n
kise pa.Dii hai jo jaa sunaaye
pyaare pii ko hamaarii batiyaa.N
shabaan\-e\-hijraa.N daraaz chuu.N zulf
varoz\-e\-wasalash chuu.N umr kotaah
sakhii piyaa ko jo mai.n na dekhuu.N
to kaise kaaTuu.N a.Ndherii ratiyaa.N
%
#endindian
\endsong
हमराही डरो नहीं होंगे कामयाब
हमराही डरो नहीं होंगे कामयाब
हमराही डरो नहीं होंगे कामयाब
मुश्किलें हर क़दम हैं डगर-डगर
लाखों हाथ एक साथ साथ हैं मगर
दूर हैं मंज़िलें कर न तू फ़िकर
चीर के अँधेरी रात लायेंगे आफ़ताब ||स्थायी||
चल रे मिलके चल, धुन बजे मगन
उमड़-घुमड़ कर छा रहे बादल
अब हमें तो दर्द का न ख़ौफ़ है ज़रा
हम हरी-भरी बनायेंगे वसुन्धरा
अब तो न रुकना अब तो न थकना
मुड़ के देखो ना
चुकाना है हमें तो अब पुराना हर हिसाब ||१||
अलग-अलग धरम, अलग-अलग करम
अलग नहीं है हम, एक सब का ग़म
मज़हबों के नाम पे हमें लड़ा दिया
नफ़रतों से रिश्ता प्यार का मिटा दिया
अब तो न सहना, चुप नहीं रहना
तुमको है क़सम
मिलके अब लिखेंगे हम तो एक नयी किताब ||२||
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{hamaraahii Daro nahii.n ho.nge kaamayaab}%
\film{For Doordarshan (Non-film)}%
\year{1980s}%
\starring{}%
\singer{Chorus}%
\music{Salil Chowdhury}%
\lyrics{Yogesh}%
%
% Audio on: www.salilda.com
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 3 Sep 2004
% Series: Sugam Sangeet
% Comments: This song was part of a series of choir songs produced by
Salil C for Doordarshan during late-80s/early-90s.
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
hamaraahii Daro nahii.n ho.nge kaamayaab
hamaraahii Daro nahii.n ho.nge kaamayaabmushkile.n har qadam hai.n Dagar\-Dagar
laakho.n haath ek saath saath hai.n magar
duur hai.n ma.nzile.n kar na tuu fikar
chiir ke a.Ndherii raat laaye.nge aafataab ||sthaayii||chal re milake chal, dhun baje magan
uma.D\-ghuma.D kar chhaa rahe baadal
ab hame.n to dard kaa na Kauf hai zaraa
ham harii\-bharii banaaye.nge vasundharaa
ab to na rukanaa ab to na thakanaa
mu.D ke dekho naa
chukaanaa hai hame.n to ab puraanaa har hisaab ||1||
alag\-alag dharam, alag\-alag karam
alag nahii.n hai ham, ek sab kaa Gam
mazahabo.n ke naam pe hame.n la.Daa diyaa
nafarato.n se rishtaa pyaar kaa miTaa diyaa
ab to na sahanaa, chup nahii.n rahanaa
tumako hai qasam
milake ab likhe.nge ham to ek nayii kitaab ||2||
%
#endindian
\endsong
पुराने दिन पुराने पल पुराने ख़्वाब
During the golden age of Television in India (also known as the “rukaawaT ke liye khed hai”-days), Doordarshan presented a series of fabulous choir songs produced by Salil C (probably under their ‘CPC presentation’ banner). The video of these songs showed Salil C conducting the choir of singers live. The songs were of patriotic nature and were aired quite frequently, mostly as fillers between programmes. The first airing could have been on a 15th August or 26th January. I think it was around the arrival of cable TV that DD stopped airing these songs, but I am not sure. Anyway, I don’t think I have listened to a better set of choir songs than these in Hindi.
I was searching for the audio ever since. But of course the songs were not released by any audio company, neither I could find anyone who recorded them. So it was nothing less than a blessing to see the songs available for download at Salilda.com. Thanks Gautam da for finding and providing these gems.
The one below is one of my favorites from the lot. I will try to post lyrics of others as well. Absolute Yogesh-Salil magic.
(पुराने दिन पुराने पल पुराने ख़्वाब जो पीछे छूटे हैं
याद करो न मीत नया संगीत नया कोई गीत
नयी फिर उमंग भरके आओ मिलके गाओ आज गाओ) -2
पुराने दिन पुराने पल पुराने ख़्वाब ||स्थायी||
जुदा जुदा होकर, खोये हुए हो कहाँ -2
प्यार के रंगों से, रँग दो ये सारा जहाँ -2
हर दिल है अपना, कौन है बेगाना
मेरे हमदम, भुला दो तुम
गिरा दो दीवारों को जो खड़ी हैं
आज हमारे बीच, नया संगीत नया कोई गीत
नयी फिर उमंग भरके आओ मिलके गाओ आज गाओ ||1||
धीरज छोड़ो ना, ग़म से न हारो कभी -2
जीना है तुमको, हँस के जियो ज़िन्दगी -2
देश का हर कोना, कर दो तुम सोना
सुनहरे दिन, सुनहरे पल
सुनहरे ख़्वाब जो देखे थे वो सच
करने होंगे मीत, नया संगीत नया कोई गीत
नयी फिर उमंग भरके आओ मिलके गाओ आज गाओ ||2||
हिन्दू मुसलमान, सिख हो या क्रिस्तान -2
भारत माता की, सभी तो हैं सन्तान -2
सबका है अरमान, जागे हिन्दुस्तान
भजन के स्वर, शबद के पाठ
अजानों में है जिसका नाम
सिखाई उसने हमको प्रीत, नया संगीत नया कोई गीत
नयी फिर उमंग भरके आओ मिलके गाओ आज गाओ ||3||
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{puraane din puraane pal puraane Kwaab}%
\film{For Doordarshan (Non-film)}%
\year{1980s}%
\starring{}%
\singer{Chorus}%
\music{Salil Chowdhury}%
\lyrics{Yogesh}%
%
% Audio on: www.salilda.com
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 31 Aug 2004
% Series: Sugam Sangeet - a series of Non-film geets
% Comments: This song was part of a series of choir songs produced by Salil
C for Doordarshan during late-80s/early-90s.
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%
(puraane din puraane pal puraane Kwaab jo piichhe chhuuTe hai.n
yaad karo na miit nayaa sa.ngiit nayaa koii giit
nayii phir uma.ng bharake aao milake gaao aaj gaao) \-2
puraane din puraane pal puraane Kwaab ||sthaayii||judaa judaa hokar, khoye hue ho kahaa.N \-2
pyaar ke ra.ngo.n se, ra.Ng do ye saaraa jahaa.N \-2
har dil hai apanaa, kaun hai begaanaa
mere hamadam, bhulaa do tum
giraa do diiwaaro.n ko jo kha.Dii hai.n
aaj hamaare biich, nayaa sa.ngiit nayaa koii giit
nayii phir uma.ng bharake aao milake gaao aaj gaao ||1||dhiiraj chho.Do naa, Gam se na haaro kabhii \-2
jiinaa hai tumako, ha.Ns ke jiyo zindagii \-2
desh kaa har konaa, kar do tum sonaa
sunahare din, sunahare pal
sunahare Kwaab jo dekhe the wo sach
karane ho.nge miit, nayaa sa.ngiit nayaa koii giit
nayii phir uma.ng bharake aao milake gaao aaj gaao ||2||hinduu musalamaan, sikh ho yaa kristaan \-2
bhaarat maataa kii, sabhii to hai.n santaan \-2
sabakaa hai aramaan, jaage hindustaan
bhajan ke swar, shabad ke paaTh
ajaano.n me.n hai jisakaa naam
sikhaaii usane hamako priit, nayaa sa.ngiit nayaa koii giit
nayii phir uma.ng bharake aao milake gaao aaj gaao ||3||
%
#endindian
\endsong
फिर सावन रुत की पवन चली तुम याद आये
One more from Meraj-e-Ghazal.
Somehow, Ghulam Ali and Asha do not sound good together to me. I rather prefer the solo ones by Asha from this album more. Otherwise this is a nice one.
फिर सावन रुत की पवन चली तुम याद आये
फिर पत्तों की पाज़ेब बजी तुम याद आये
फिर कूँजें बोलीं घास के हरे समुन्दर में
रुत आई पीले फूलों की तुम याद आये
पहले तो मैं चीख के रोया और फिर हँसने लगा
बादल गरजा बिजली चमकी तुम याद आये
फिर कागा बोला घर के सूने आँगन में
फिर अमृत रस की बूँद पड़ी तुम याद आये
दिन भर तो मैं दुनिया के धंधों में खोया रहा
जब दीवारों से धूप ढली तुम याद आये
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{phir saawan rut kii pawan chalii tum yaad aaye}%
\film{Meraj-e-Ghazal (Non-film)}%
\year{}%
\starring{}%
\singer{Asha, Ghulam Ali}%
\music{Ghulam Ali}%
\lyrics{Nasir Kazmi}%
%
% Audio on:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 11 Aug 2004
% Series: Andaaz-e-Bayaan Aur
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%phir saawan rut kii pawan chalii tum yaad aaye
phir patto.n kii paazeb bajii tum yaad aayephir kuu.Nje.n bolii.n ghaas ke hare samundar me.n
rut aaii piile phuulo.n kii tum yaad aaye
pahale to mai.n chiikh ke royaa aur phir ha.Nsane lagaa
baadal garajaa bijalii chamakii tum yaad aaye
phir kaagaa bolaa ghar ke suune aa.Ngan me.n
phir amRRit ras kii buu.Nd pa.Dii tum yaad aaye
din bhar to mai.n duniyaa ke dha.ndho.n me.n khoyaa rahaa
jab diiwaaro.n se dhuup Dhalii tum yaad aaye
%
#endindian
\endsong
सलोना सा सजन है और मैं हूँ
Meraz-e-Ghazal has a special place among Asha’s non-film efforts and also in Ghulam Ali’s. Though personally I would not rank it even close to DPH or Kashish, it still has a few fresh and enjoyable moments.
The one below provides some of those. It has a nice composition and is well-sung. Also, there’s something special about this ghazal. What is it? Take a look and see at the end of this post if it matches with what I have in mind.
सलोना सा सजन है और मैं हूँ
जिया में इक अगन है और मैं हूँ
तुम्हारे रूप की छाया में साजन
बड़ी ठण्डी जलन है और मैं हूँ
चुराये चैन रातों को जगाये
पिया का ये चलन है और मैं हूँ
पिया के सामने घूँघट उठा दे
बड़ी चंचल पवन है और मैं हूँ
रचेगी जब मेरे हाथों में मेंहदी
उसी दिन की लगन है और मैं हूँ
In ISB format:
% ITRANS Song #
%
\startsong
\stitle{salonaa saa sajan hai aur mai.n huu.N}%
\film{Meraj-e-Ghazal (Non-film)}%
\year{}%
\starring{}%
\singer{Asha}%
\music{Ghulam Ali}%
\lyrics{Shabih Abbas}%
%
% Audio on:
% Contributor: Vinay P Jain
% Transliterator: Vinay P Jain
% Date: 11 Aug 2004
% Series: Andaaz-e-Bayaan Aur
% Comments:
% generated using giitaayan
%
\printtitle
#indian
%salonaa saa sajan hai aur mai.n huu.N
jiyaa me.n ik agan hai aur mai.n huu.Ntumhaare ruup kii chhaayaa me.n saajan
ba.Dii ThaNDii jalan hai aur mai.n huu.N
churaaye chain raato.n ko jagaaye
piyaa kaa ye chalan hai aur mai.n huu.N
piyaa ke saamane ghuu.NghaT uThaa de
ba.Dii cha.nchal pawan hai aur mai.n huu.N
rachegii jab mere haatho.n me.n me.nhadii
usii din kii lagan hai aur mai.n huu.N
%
#endindian
\endsong
The special thing about this ghazal is that it does not contain any word, which according to normal classification of Hindi vocabulary, is called "videshii". Also, it contains words from all the other three categories - 'tatsam' (Sanskrit words in
their original form), 'tadbhav' (Sanskrit words in changed form), and 'deshaj'/'desii' (indigenous words or those of unknown origin).
In my opinion, the effort is deliberate in this case (not that it takes anything away or add anything to the quality). But this sure makes it a special one.
Leave a Comment
Leave a Comment
Comments (1)